Δόξα τω Θεώ, πάντων ένεκεν. - Αγ. Ιωάννης Χρυσόστομος

Τρίτη 29 Νοεμβρίου 2022

Με επιτυχία πραγματοποιήθηκε η παρουσίαση της επανέκδοσης των μεταφραστικών έργων του μακαριστού Γέροντος Ανανία Κουστένη

 ORTHODOXIA.INFO | Αναστάσιος Βόπης 



Με την παρουσία του επισκόπου Ρωγών κ. Φιλοθέου και πλήθους κόσμου πραγματοποιήθηκε το απόγευμα της Κυριακής η παρουσίαση της επανέκδοσης των δύο μεταφραστικών έργων του μακαριστού Γέροντος Ανανία Κουστένη «Ύμνοι Ρωμανού του Μελωδού» και «Χρονογραφία Θεοφάνους» από τις εκδόσεις «ΚΥΠΡΗΣ» στον ιερό ναό αγίου Ανδρέα Πετραλώνων.Την εκδήλωση άνοιξε ο προϊστάμενος του ναού αρχιμανδρίτης π. Σιλουανός Ιωάννου, ο οποίος αφού αρχικά καλωσόρισε τους ομιλητές και όλους τους παρευρισκομένους ανέφερε πως, “τιμούμε σήμερα τον πολυσέβαστο αοίδιμο Γέροντα Ανανία Κουστένη ως πατέρα και διδάσκαλο της εκκλησίας και ως άνθρωπο των γραμμάτων με αφορμή την επανέκδοση των δύο μεταφραστικών έργων του “Ύμνοι Ρωμανού του Μελωδού” και “Χρονογραφία Θεοφάνους” με απόδοση στη νέα ελληνική. Επιλέξαμε ως χώρο παρουσίασης της εκδήλωσης τον ιερό ναό, διότι οι μεν ύμνοι του αγίου Ρωμανού αναγιγνώσκονται στις δεσποτικές και θεομητορικές εορτές και σε κάποιες μνήμες αγίων, ο δε Θεοφάνης είναι άγιος της εκκλησίας μας και ομολογητής”.“Επιπλέον επιλέξαμε τον άγιο Ανδρέα Πετραλώνων, διότι, εδώ λειτουργούσε τα τελευταία δεκαπέντε χρόνια της ιεροσύνης του ο γέροντάς μας. Με τη σημερινή παρουσίαση πραγματοποιείται η επιθυμία του αφού έξι μήνες πριν την κοίμησή του μας είχε ζητήσει να επανεκδώσουμε τα δύο αυτά μεγάλα του έργα”, κατέληξε ο π. Σιλουανός.Στη συνέχεια το λόγο πήρε η Διδάκτωρ Φιλολογίας του Πανεπιστημίου Αθηνών κα Μαντώ Μαλάμου, η οποία εντόπισε και προσδιόρισε την κακή και την καλή μετάφραση, καθώς και τους όρους ώστε να προσδιοριστεί πότε είναι επιτυχημένη μία μετάφραση ποιητικού κειμένου και πότε όχι, δίνοντας κάποια συνοπτικά παραδείγματα από διάφορους χώρους. Μέσα από αυτό η ομιλήτρια θέλησε να φανεί το επίτευγμα του π. Ανανία που πληρούσε όλες τις προϋποθέσεις όπως την άριστη γνώση της αρχαίας ελληνικής, της μεσαιωνικής, της ελληνικής και της νέας ελληνικής χωρίς ίχνος γλωσσικού πουριτανισμού, δηλαδή αμιγή γλώσσα.Όπως σημείωσε η ομιλήτρια γλώσσα είναι ζωντανός οργανισμός που αυτό το ήξερε ο π. Ανανίας και δούλεψε με την ψυχή του και με στιχοθεσία ώστε να καταλάβει τους ύμνους του Ρωμανού μέχρι και ο τελευταίος αγράμματος άνθρωπος. Επεσήμανε ωστόσο πως η μετάφραση είναι ο καθρέφτης της ζωής του, ο οποίος ήταν ολόκληρος θυσία για τον άνθρωπο και το Θεό. Ο Ρωμανός βρήκε έτσι το αντίστοιχό του. Στο να μεταφραστεί η ποίηση χρειάζεται να είσαι ποιητής, για να μεταφραστεί η ποίηση ενός μεγάλου αγίου πρέπει να είσαι και εσύ άγιος και ο π. Ανανίας είναι πολύ μεγάλος άγιος”, κατέληξε η κα Μαλάμου.Αμέσως μετά τη σκυτάλη έλαβε ο ομότιμος Καθηγητής Βυζαντινής Ιστορίας του Πανεπιστημίου Αθηνών κ. Ευάγγελος Χρυσός, ο οποίος σημείωσε πως “ο π. Ανανίας αποφάσισε να μεταφράσει την “Χρονογραφία Θεοφάνους” και να την αποδώσει στην νεοελληνική γλώσσα όχι από ιστορικό μένος αλλά γιατί ήξερε ότι η “Χρονογραφία του Θεοφάνους” όπως και οι άλλες βυζαντινές χρονογραφίες συνοδεύουν τον αναγνώστη από το παρών του στα έσχατα και είχε τη φιλοδοξία να συνοδεύσει τους ακροατές του στην πορεία προς τα έσχατα παρακολουθώντας το παρόν. Τόνισε δε ότι η χρονογραφία δεν είναι όπως οι άλλες ιστορίες, ιστοριογραφία. Αυτό το είχε καταλάβει ο Γέροντας για αυτό και η προσφορά του είναι σημαντική για το τώρα αλλά και για το αύριο”, κατέληξε.Την παρουσίαση ωστόσο έκλεισε η Φιλόλογος, Δρ. Γλωσσολογίας του Πανεπιστημίου Αθηνών κα Δήμητρα Αγγελοπούλου, η οποία μεταξύ άλλων υπογράμμισε πως “ο π. Ανανίας υπήρξε μεγάλος διδάσκαλος του γένους που μπορούσε με τον λόγο του να διορθώσει και να ανορθώσει ολόκληρο το έθνος. Υπήρξε ο άνθρωπος του Θεού αλλά και ο λεβέντης της γης, ενώ ήταν, είναι και θα είναι για πάντα της ψυχής μας το έαρ όπου μας βρίσκει το κακό και όπου θολώνει ο νους μας.Παράλληλα προέτρεψε να διαβάζουμε τον Άγιο Ρωμανό και τον Άγιο Θεοφάνη και να συντονιζόμαστε με τις διαχρονικές και πάντα επίκαιρες ομιλίες του και τότε θα ακούμε την πιο οικεία μας στεντόρεια φωνή να μας λέει, “θα βγούμε πέρα γιατί όλα παίζονται στην αγάπη αλλά και τι αναστενάζετε κυρία μου, εδώ είμαι και εγώ, δεν με βλέπετε…”. Να σημειωθεί, ότι την εκδήλωση συντόνισε ο Θεολόγος και συγγραφέας κ. Κωνσταντίνος Μπλάθρας, ενω η παρουσίαση μεταδόθηκε ζωντανά από την Ορθόδοξη Εκκλησιαστική Τηλεόραση.


Πηγή: orthodoxia.info

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου